翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2017/02/07 17:21:18
日本語
返事が遅くなってしまい申し訳ございません。
メッセージをした日に発送代行会社へ発送していたので
安心しきってしまい、気づくのが遅くなってしまいました。
荷物を発送代行会社に送る最中で、
配送トラブルがあり遅延してしまったようです。
明日中には必ず発送するので、
そうしたらネガティブフィードバックを変更してもらえないでしょうか。
ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
英語
I'm terribly sorry that it took this long to get back to you.
I've already sent it to a shipping agency on that day I messaged and
felt relieved too much, resulting to take time to notice.
It seems there was a trouble on the way
to send the package to the shipping agency, and it was delayed.
I will make sure to send it tomorrow,
so could you please update the feedback?
Again, I’m terribly sorry for troubling you, but please help me.