翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/07 17:08:08

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

返事が遅くなってしまい申し訳ございません。
 メッセージをした日に発送代行会社へ発送していたので
 安心しきってしまい、気づくのが遅くなってしまいました。

 荷物を発送代行会社に送る最中で、
 配送トラブルがあり遅延してしまったようです。

 明日中には必ず発送するので、
 そうしたらネガティブフィードバックを変更してもらえないでしょうか。

 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

英語

I am so sorry for the delayed reply.
I have shipped the item on the day I sent you the message, I thought I'm done. So I did not notice the trouble.

There was a trouble during the transport to the shipping company and it made it delay.

They will surely send it again tomorrow.
Could you please withdraw the negative feedback?

I am so sorry for your inconvenience.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません