翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/07 17:08:08
日本語
返事が遅くなってしまい申し訳ございません。
メッセージをした日に発送代行会社へ発送していたので
安心しきってしまい、気づくのが遅くなってしまいました。
荷物を発送代行会社に送る最中で、
配送トラブルがあり遅延してしまったようです。
明日中には必ず発送するので、
そうしたらネガティブフィードバックを変更してもらえないでしょうか。
ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
英語
I am so sorry for the delayed reply.
I have shipped the item on the day I sent you the message, I thought I'm done. So I did not notice the trouble.
There was a trouble during the transport to the shipping company and it made it delay.
They will surely send it again tomorrow.
Could you please withdraw the negative feedback?
I am so sorry for your inconvenience.
Thank you for your understanding.