翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/07 07:44:56

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

①お送りした私のメールに添付されていなかったと指摘された領収書は、以下の写真データのようにお送りしたPDFファイルに含まれています。もう一度ご確認いただけますでしょうか?見つけるのが解り難くお手数おかけします。

②以前話のあった、商品Aの金型を流用して商品化する件と勘違いしてしまいました、すいませんね。
今回は商品Bの金型を流用して新商品を生産する話なのですね、以下改めてご確認ください。

残念ながら状況は先のメールにてご説明した商品Aの金型を流用した場合とほぼ状況は同じになります。

英語

(1) Regarding the receipt which was supposed to be attached with the mail I sent to you, but you pointed that it was not, it is included in the PDF file I sent to you just as the picture data below. Can you please confirm again? I am sorry for bothering you because it is difficult to find it.

(2) I misunderstood and mixed up it with the topic about the commercialization by reusing the mold of item A which we discussed before. I am sorry about that. This time the topic is about the production of a new item by reusing the mold of item B, isn't it? Please confirm the following again.

Unfortunately the situation is almost the same as the case of reusing the mold of item A which I explained about in my last e-mail.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への連絡メールです。