翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/03 10:07:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
私は先日、全額を返金いたしました。今の時期は当時より安く購入できます。
確認させて頂くと、あなたのご希望は無料で商品を送ってほしいということでしょうか?

ご連絡が遅くなりまして申し訳ございません。
こちらの商品は日本から直接お客様の元にお届けいたしました。
ですので原則としてVATは発生いたしません。
もしお受け取りの時に輸入VATをお支払いであればそちらがVAT書類となります。
輸入VATをお支払いの場合はご連絡ください。その分をご返金いたします。

英語

Thank you for contacting me.
I issued you a refund in full a few days ago. You can purchase it now at lower price that that time.
Let me check. Would you like me to send the item at free?

I apologize to be late in replying you.
I sent this item to you from Japan directly.
For this reason, in principle, there is no VAT.
If you pay the VAT for import when you receive it, it is the document of VAT.
If you pay for the VAT for import, please contact me. I will refund you for that part.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません