翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/01 12:49:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
追跡番号を調べた所、配送トラブルの様です。
幸いなことにアマゾンの倉庫に商品在庫現在はあります。
そこで下記の提案のうち、ご希望のものを教えて頂けますでしょうか?

1.すぐに全額返金

2.アマゾン倉庫から商品を出荷(2~3日で届けられます)

この度の件では重ねてお詫び申し上げます。
お返事をお待ちしています。何卒宜しくお願いいたします。

英語

I am very sorry for having caused you a lot of trouble.
According to the tracking number, it seems that it is due to some delivery trouble.
Fortunately, we have a lot of stocks in Amazon warehouse right now.
So, can you please tell me which option you would like to take among below?

1. An immediate full refund.

2. Delivery of the item from the Amazon warehouse. (It would take a few days for the item to be delivered.)

I am sorry again for the issue this time.
I look forward to your reply. Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません