翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/01 12:02:47

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

USPSに確認いたしましたところ、USPSでは、発送するという情報は受信されましたが、まだ実際荷物は受け取っていないということでした。
今回ご対応者様:Manny(男性)荷物が発送されていない以上、トレッキング番号と言えるでしょうか?信じることはできません。私は昨年の8月に人形代を支払っています。もう待つことができません。返金を要求します。

英語

I conformed with USPS, and they told that USPS received the notification of the shipment, but they have not received the package yet.
The person in charge this time: Manny(male), as long as the package has not been shipped, I don't think the tracking number is of no use. I cannot trust it. I made payment for the doll last August. I cannot wait any more. I would like you to issue a full refund.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません