翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/27 11:59:25

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

この条件の場合は、いくら追加費用がかかりますか。
添付ファイルの価格で、あなたは商品を購入する事ができるという事で問題ありませんか。
購入価格を上げたので、発注内容を変更する事ができません。
定番以外の商品も発注しているので、発注内容のバランスはいいです。
代理店がないので、一つのモデルしか発注していない問屋もあります。
発注するのが難しくなっているので、定番モデルだけ発注できるメーカーあります。
このお客さんは、2年前より発注数量が、10分の1になりました。これが現実になります

英語

How much is the additional cost for this condition?
You can buy item at the price on attached file, will that be okay?
Purchase price was raise, so order cannot be changed.
Items other than regular items are ordered, so the order has good balance.
As there is no agent, some wholesalers only order one model.
As it is getting difficult to order, there is a manufacturer where only regular models can be ordered.
Order quantity of this customer has decreased by 90% compared to 2 years ago. This is a fact.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません