翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2017/01/26 14:17:08
この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません。
大事な誕生日会のプレゼントの品だったとのことで、非常に心が痛んでいます。
虫が箱に混入した原因を特定し、改善策をすぐに検討致します。
また私どものミスですので、新品の商品を再度お届けさせて頂きます。。
配送先は前回同様に以下の住所でよろしいでしょうか?
また画像が不明瞭の原因がお分かりであれば、教えて頂けますでしょうか?
商品の改善策を検討致します。
例)
・レンズの問題
・ピント調節の問題 など
この度の件、重ねてお詫び申し上げます。
We are very sorry for the inconvenience this time.
It is a product for the important birthday party gift, so my heart is very sore.
We will identify the reason why insects have been mixed in the box and we will review improvement measures immediately.
Also, since it is our mistake, we will deliver new items again..
Is the delivery address the same as the last time at the following address?
Also, could you tell us if you see any cause of ambiguity of the image?
We will consider improvement measures for products.
Example)
· Lens problems
· Problems such as focus adjustment
I'd like to apologize again for this incident.