翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/26 14:18:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません。
大事な誕生日会のプレゼントの品だったとのことで、非常に心が痛んでいます。

虫が箱に混入した原因を特定し、改善策をすぐに検討致します。

また私どものミスですので、新品の商品を再度お届けさせて頂きます。。
配送先は前回同様に以下の住所でよろしいでしょうか?

また画像が不明瞭の原因がお分かりであれば、教えて頂けますでしょうか?
商品の改善策を検討致します。

例)
・レンズの問題
・ピント調節の問題 など

この度の件、重ねてお詫び申し上げます。

英語

I apologize to have caused you an inconvenience this time.
I feel very sorry to hear that the item is an important birthday present.

I will specify the reason why the insect was in the box, and consider how to improve it.

As it is my mistake, I will send a brand new item to you again.
May I send it to the same address as last time listed below?

If you know the reason why the picture is not clear, please let me know.
I will consider how to improve the item.

Example
Problem of lens
Problem of adjusting the focus

I apologize to you again regarding the problem this time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません