翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/23 08:58:08

kidataka
kidataka 50 Have studied and worked in English sp...
日本語

1、OR州転送会社より日本に到着しました。印字してあるNGCラベルの文字が不鮮明です。不良品として返品させて頂きたいと思います。日本からUSAまで郵便で返送するので保険付返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。

2、丁寧な梱包、とっても美しいコインを頂きました。感謝しています。商品化をする予定でした。しかし、化粧箱が汚れていたので交換せずに返品お願いしたいと思っています。郵便で返送するので返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。

英語

1. This arrived from the forwarding company in Oregon state. The NGC label printed is unclear. We would like to return as a defective item. We will ship it to USA by postal service with insurance, so it costs USD 20. Please refund with the return shipping cost.

2. We received the beautiful coin wrapped neatly. Thank you. We were planning to sell it. However, the box was dirty so we would like to return rather than to exchange. It will cost USD 20 to mail. Please refund with the return shipping cost.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1件目と2件目 用件が違いますので共にしないように翻訳お願いします。