Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1、OR州転送会社より日本に到着しました。印字してあるNGCラベルの文字が不鮮明です。不良品として返品させて頂きたいと思います。日本からUSAまで郵便で返...
翻訳依頼文
1、OR州転送会社より日本に到着しました。印字してあるNGCラベルの文字が不鮮明です。不良品として返品させて頂きたいと思います。日本からUSAまで郵便で返送するので保険付返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。
2、丁寧な梱包、とっても美しいコインを頂きました。感謝しています。商品化をする予定でした。しかし、化粧箱が汚れていたので交換せずに返品お願いしたいと思っています。郵便で返送するので返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。
2、丁寧な梱包、とっても美しいコインを頂きました。感謝しています。商品化をする予定でした。しかし、化粧箱が汚れていたので交換せずに返品お願いしたいと思っています。郵便で返送するので返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。
michael_1987
さんによる翻訳
1. It arrived in Japan from a transportation company in OR state. The copied NGC label is blurred. I would like to return it as an defect product. I want to send it from Japan to the USA through post with insurance and the cost of the insurance will be 20 dollars. Please refund me that cost as well.
2. The coin is just beautiful, and packaged very carefully, which I am very grateful for. I plan to make it actual merchandise. However the makeup box was dirty, so I would like to send it back. I will send it through the post and it will cost 20 dollars, so please refund me this money as well.
2. The coin is just beautiful, and packaged very carefully, which I am very grateful for. I plan to make it actual merchandise. However the makeup box was dirty, so I would like to send it back. I will send it through the post and it will cost 20 dollars, so please refund me this money as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...