翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/20 22:02:30

gonmigonmi
gonmigonmi 50 ゴンザレズ・ミチェル 物事を決めるに際しては、簡単に決める人もいれ...
日本語

私たちは間違った商品をお届けしておりません。
商品ページに掲載されている商品をお届けしました。
この商品は非常に小さなものです


この商品は小型であるため、お客様は金額が高いと言っています。
お客様は納得をして商品を購入したと思います。

お客様は返品の送料を支払うことを望まないと言っています。

お客様は体調不良により返品できないと言っています。
お客様は商品の回収を私たちにお願いしました。
私たちは日本にいるため、回収は不可能だと伝えました。


スペイン語

We do not send a wrong product.
I sent a product placed in the product page.
This product is a very small thing


Because this product is small, the visitor says that an amount of money is high.
I think that the visitor understands and purchased a product.

I say that the visitor does not wish I pay the postage of the returned goods.

I say that the visitor cannot return goods by poor physical condition.
The visitor asked us for the collection of the product.
We informed it that the collection was impossible to be in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません