翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/19 02:28:10

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

①はい、頼まれていたサンプルは手配をしまして、現在貴方に送付中です。
あと、1週間のうちにあと残りのサンプルも届くはずです。別送の荷物のトラッキングナンバーを調べてあとでおくりますね。今回生産中止のサンプルは日本のネットショッピングサイトで購入しました。USへの送料込みで合計300ドルほどかかりました。後で日本から請求書がとどきますので、以下の取引先番号で#300ドル分の発注書を作成して準備をしておいてください。
#12495

英語

1 Yes. I have arranged the requested sample and currently it is being forwarded to you.
The remaining samples should reach you within a week. I will confirm the tracking number of the separated parcel and inform you. This time, I bought the sample of discontinued products by a web shopping website in Japan. The total cost to send them to USA was 300 dollars including the shipping fee. You will receive an invoice from Japan, so please create in advance an invoice with the amount of 300 dollars including the following account number:
#12495

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社とのコミュニケーションです。