翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/19 02:29:19
①はい、頼まれていたサンプルは手配をしまして、現在貴方に送付中です。
あと、1週間のうちにあと残りのサンプルも届くはずです。別送の荷物のトラッキングナンバーを調べてあとでおくりますね。今回生産中止のサンプルは日本のネットショッピングサイトで購入しました。USへの送料込みで合計300ドルほどかかりました。後で日本から請求書がとどきますので、以下の取引先番号で#300ドル分の発注書を作成して準備をしておいてください。
#12495
①
Yes, I made arrangement for the samples you had requested, which are currently on the way to you.
The remaining samples should arrive within a week. I will check the tracking number for the parcel shipped separately and let you know. I purchased the samples for the discontinued items at an online shopping site in Japan. It cost around $300 in total including the shipping cost to the US. You will soon receive an invoice from Japan, so please prepare a purchase order for $300 using the following supplier number.