翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/18 15:03:02

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご返信が遅くなりまして誠に申し訳ございません。
商品の集荷トラブルがあり、日本から2日前に発送されました。
通常ですとすでに届いている日にちにも関わらずお待たせいたしまして
誠に申し訳ございません。1週間以内には到着すると思われます。
到着が遅すぎてキャンセルをご希望の場合は、受取拒否をしてください。
すぐに全額返金いたします。宜しくお願いいたします。

英語

I am sorry for the belated response.
There has been the shipping trouble occurred and the item was shipped two days ago.
Normally it should be there already, but we are sorry for having made you waiting. It should be there within a week. Should you wish to cancel your order for the belated delivery, please refuse to receive the package. I will issue you a full refund. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません