Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/17 21:45:54

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

無事、帰って来ました。すごい迫力の映画でした。3DCGがふんだんに使われていて臨場感たっぷりです。リジーがすごく格好良かった。ドレスコードがセミフォーマルなだけあって参加者皆美しいドレスで場が華やかでした。フランス料理のフルコースはとても美味しかったです。船が揺れるので自分もカンパニア号に乗っている気分になって映画を観られます。入場特典のCDはパーティー用に収録されたセバスとシエルの音声でした。日本では劇場版公開に向けて数多くのイベントやキャンペーン、フェア等が目白押しです。

英語

I have returned safe and sound. It was such a punchy movie. It was full of 3D CG and much presence. Lizzy was so cool. The dress code was semi-formal so every single one of the participants dressed up and made the venue gorgeous. The French full- course dinner was delicious. As the ship swing, I was able to watch the movie as if I was on HMS Compania. The CD which came as the entry privilege included the audio of Sebastian and Ciel. There are lots of events, campaigns, and fairs anticipating the release of the movie here in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません