翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2017/01/17 13:27:12
Samuelさんと連絡取ることができました。今、Samuelさんの口座に送金できるように私の銀行の担当者に依頼して処理してもらっています。明日もしくは明後日くらいには振込できると思います。しかし海外送金は銀行の処理に時間がかかります。なので、Samuelさんが入金確認できるのが、20日くらいになりそうなので、間に合いそうにありません。あなたの会社のUSD口座が開設されるのはいつになりますか?また旧正月開けはいつから営業をする予定でしょうか?
I contacted Samuel. I am asking a person in charge in the bank to process to send money to the account of Samuel. I will be able to send money tomorrow or the day after tomorrow.
But it takes time to process in the bank when we send money abroad.
So I will not be in time since Samuel can check the receipt of it on around 20th.
When will the account by US dollar of your company opened?
After Chinese New Year, when will you start business?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I contacted Samuel. I am asking a person in charge in the bank to process to send money to the account of Samuel. I will be able to send money tomorrow or the day after tomorrow.
But it takes time to process in the bank when we send money abroad.
So I will not be in time since Samuel can check the receipt of it on around 20th.
When will the account by US dollar of your company opened?
After Chinese New Year, when will you start business?
修正後
I contacted Samuel. I am asking a person in charge in the bank to process to send money to the account of Samuel. I will be able to send money tomorrow or the day after tomorrow.
But it takes time to process overseas transmittance in the bank.
So I will not be in time since Samuel can check the receipt of it on around 20th.
When will the account by US dollar of your company opened?
After Chinese New Year, when will you start business?