翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/01/17 13:07:29
I only have one in stock right now, but Dyson is out of stock completely until the first part of Feb. Thank you for brining that to my attention, as I have marked the price up until they come back in stock. The best I could do on them would be $25.00 each if purchased in bulk (10 or more). If that is low enough, please watch my listing and when the price goes back down, that means that they are back in stock and I can do the deal with you.
現時点で、在庫は一点だけございます。しかし、ダイソンは2月の初旬まで完全に在庫切れの状態です。在庫が確保できるまで価格については注視することにいたしますので、注意喚起して頂きありがとうございました。大量発注(10台またはそれ以上)の場合、ご提示できる最安のお値段はそれぞれ25ドルとなります。この低価格で良しとされる場合、私の出品をご参照下さい。価格が再び低減した場合、それは私の在庫が再び確保できたときですので、その際にあなたとお取り引きさせていただく事が可能になります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
現時点で、在庫は一点だけございます。しかし、ダイソンは2月の初旬まで完全に在庫切れの状態です。在庫が確保できるまで価格については注視することにいたしますので、注意喚起して頂きありがとうございました。大量発注(10台またはそれ以上)の場合、ご提示できる最安のお値段はそれぞれ25ドルとなります。この低価格で良しとされる場合、私の出品をご参照下さい。価格が再び低減した場合、それは私の在庫が再び確保できたときですので、その際にあなたとお取り引きさせていただく事が可能になります。
修正後
現時点で、在庫は一点だけございます。しかし、ダイソンは2月の初旬まで完全に在庫切れの状態です。在庫が確保できるまで価格については注視することにいたしますので、注意喚起して頂きありがとうございました。大量発注(10台またはそれ以上)の場合、ご提示できる最安のお値段はそれぞれ25ドルとなります。この低価格で良しとされる場合、私の出品をご参照下さい。価格が再び低下した場合、それは私の在庫が再び確保できたときですので、その際にあなたとお取り引きさせていただく事が可能になります。