翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/15 22:27:14

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

1.ギフトが無事に到着したようで安心しました。
但し、ドイツの税関で、長期間、荷が延滞していた為、関税が掛かってしまったのではないかと心配しております。
もし関税を徴収されたようでしたら、金額をお知らせください。
私が関税額をお支払いします。

2.私がオーダーした下記のアイテムは、1月20日には発送可能でしょうか?
特に※※※は、客からの注文が既に入っている為、発送可能か気になります。





英語

1. I rest assured to know that it seems that the gift has arrived safely.
However, I am worried that the custom duties might have been charged because the parcel had been suspended for a long time/
If you are charged the custom duties, please let me know the amount of money of the tax.
I will cover the amount of money.

2. Would it be possible for you to ship the item below which I placed an order for on January 20th?
Especially I am concerned whether you can ship ※※※ or not before the due date because the customer has already placed an order for it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません