翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/12 21:45:48

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この度は商品の到着が遅くなり申し訳ございません。
ご指摘の通り、通常だと10日程で届く方法で商品を送りました。
しかし経験上ブラジルはとても税関が厳しい印象があります。
商品は既にブラジルには入っていると思います。
おそらく税関で止まっており、そのため郵便局にも現状が分からないのです。
可能ならあと1,2週間お待ちいただけますでしょうか?
難しければ、キャンセルして頂ければ全額返金いたします。
後日、商品が届いた時に受け取り拒否をすれば日本へ商品は戻ってきます。
何卒宜しくお願いいたします。

英語

I am sorry for the late delivery of the item this time.
As you pointed out, I shipped the item by the way which usually delivers the package in around 10 days.
However, I have an impression that the customs in Brazil is very strict.
I think the item has already arrived in Brazil.
Probably the item has been held in the customs, so the post office has no idea what the current status is.
If possible, can you please wait for one week or two?
If you cannot wait any more, we will issue a refund once you cancel the order.
When the item is delivered to you later and if you refuse to receive it, the item is automatically returned to Japan.
I appreciate your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません