翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/12 16:01:41
丁寧にわかりやすく状況を説明して頂き、ありがとうございます。
まず、私共が優良な顧客だと思って頂いてることに大変うれしく思っております。
優良な顧客は、おそらくお1人は東京都の方、もう一人は沖縄県の方だと思います。
このお二人はしっかりと顧客対応され、私共にとっても良い競合相手です。
無理に価格を低下させたり、対応を行わない販売をされているのは熊本県の方と北海道の方です。
別件ですが、新規カタログありがとうございます。
私共と取引してくださっていることに心より感謝しております。
Merci pour votre explication claire et élaborée par la situation.
Tout d’abord, je suis très heureux de savoir que vous nous considérez comme vos clients excellents.
Sans doute, les excellents clients sont, celle de Tokyo et une autre d’Okinawa, je pense.
Ces deux personnes bien géré les relations avec la clientèle et sont les partenaires concurrents bons pour nous, aussi.
Ceux qui vendent sans être obligés de réduire le prix par la force ou donner un soutien direct sont un de Kumamoto et l’autre de Hokkaido.
En outre, je vous remercie pour le nouveau catalogue.
Nous sommes vivement reconnaissants que vous faites affaires avec nous.