翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/10 01:09:28

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

あなたからの返事は大変残念です。
何故もっと誠意を持って対応出来ないのでしょうか
コピーとは見た目が殆どわからない状態ではないですか?
あなたの答えは開き直りと感じます。
当社は今後も貴社の商品を販売したいと考えていますがこのままでは無理です。
12/12に注文したものは問題なかったのですが12/7注文分が酷すぎます。
当社のお客様が交換を要求しており、そちらへ返送しますので、高い品質のものと交換して下さい
良い返事がなければ非常に悪い評価をつけなければなりません。
検討して下さい

英語

I am really disappointed at your reply.
Why don't you cope with me more sincerely?
Shouldn't the copy have almost the same appearance as the original one has?
I feel your reply is full of so-what attitude.
We would love to keep selling your product in the future, but I am afraid we would not be able to do so unless you change anything.
The order on December 12th was fine, but the one for the order on December 7th was too bad.
Our customer is requesting the replacement and we will send it to the customer. So please replace it with the high-quality one.
We will have to rate you in a very bad rating unless we receive your positive reply.
We would appreciate if you can consider above.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません