翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/05 20:49:04

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

キャンセル依頼の件了解いたしました。
大変申し訳ございませんが商品は既に発送されました。
商品が届きましたら受取拒否をして下さい。
こちらに商品が戻りましたら全額返金させて頂きます。
よろしくお願いします。

商品を受け取られたら下記の住所まで商品をお送り下さい。

ご質問です。FBAマルチチャネルサービスで送付した商品をお客が受取拒否をしたら
再びFBA在庫としてストックされますか?

英語

I understood your request for the cancellation of your order.
We are very sorry, but the item has been already shipped to you.
Once the item is delivered to you, can you please reject to receive it?
When the item is returned to us, then I will issue a full refund.
Thank you in advance.

Once you receive the item, please send it to the address below.

I have one question. If the customer rejects to receive the item delivered by FBA multi channel service, would the item be sent back to the FBA stock again?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません