翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/04 17:27:05
RT800には価格が高いモデルと安いモデルの二通りあることは承知しました。
円滑に取引を進めるために、価格を全て統一する事は可能ですか?
当社の希望額は、箱も付属して1本あたり$72です。
貴社の希望価格がありましたらお教えください。
ご承諾下さり誠にありがとうございます。
群馬県にある時計店でRT800を展示した写真と、販売用のポップを制作しましたので、その写真も添付致します。
このようにRT800の取扱店を少しづつ日本国内に増やしていき、注文本数の増加に努めたいと考えております。
I understood that there are two models of RT800, one is the high price model and the other is the low price one.
Would it be possible to unify the price of all models in order to make the deal go through smoothly?
We wish the unit price per a piece with the outer box is $72.
If you have any suggested price, please let us know.
W appreciate that you approved willingly.
I attach the picture showing the exhibition of RT800 in a watch shop in Gunma prefecture, and the picture showing the pop for the sales of RT800.
In this way, we would like to increase the number of the shops that deal with RT800, and we are going to try to increase the number of the orders for RT800.