翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2017/01/04 17:31:39

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

RT800には価格が高いモデルと安いモデルの二通りあることは承知しました。
円滑に取引を進めるために、価格を全て統一する事は可能ですか?
当社の希望額は、箱も付属して1本あたり$72です。
貴社の希望価格がありましたらお教えください。


ご承諾下さり誠にありがとうございます。
群馬県にある時計店でRT800を展示した写真と、販売用のポップを制作しましたので、その写真も添付致します。
このようにRT800の取扱店を少しづつ日本国内に増やしていき、注文本数の増加に努めたいと考えております。

英語

I understand there are two models as expensive and cheap separately in RT800.
To proceed the business smoothly, would it be possible to unify every model under the same price?
Our requested price is 72 USD per one attached with a box.
If you have the asking price, please kindly let us know.

Thank you very much for your approval.
I will attach the picture which we showed RT800 at the clock shop in Gunma prefecture and that of POP for sales which I made.
Like this, I would like to increase the agency for RT in Japan gradually and enlarge the order quantity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません