翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/04 10:32:07

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この商品を一刻も早くお客様へ届ける為、製造卸元から直接発送する手配を取りました。その際最速発送できる様、先に番号を取得しサイト上へUpしております。しかし昨年末から日本国内輸送業者の大規模な発送遅延が生じており、発送、反映が遅れている可能性があります。業者へも問い合わせていますが返信待ちの状態です。またS便で送ることは可能です。紛失の際の責任は一切負いかねますが、それでもよろしければ対応可能です。A,B同梱した場合の合計は9$です。ABを購入頂ければ、修正後の請求を送ります。

英語

I have arranged the direct shipment from the manufacturer to you in order to deliver the item to you as soon as possible. I have obtained the tracking number first to dispatch it to you at the earliest, and have uploaded the number on the site. However, there has been a large scale delivery delay among transportation companies in Japan since the end of last year, so there could be delay in reflecting the delivery status on the tracking information. We are also inquiring the agency, but we are waiting for their reply as well. Also we can ship the item to you by S delivery. We cannot be responsible for anything in case of missing items, but we can cope with it if you still accept the condition. The total amount of the shipping fee in case A and B are packed together. If you buy both A and B, I will send you the bill after modification.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません