翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/01/04 03:46:39

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

お待たせしており申し訳ございません。
今、PayPalにお支払い頂いた資金が保留されており私の判断で返金ができない状況です。
PayPalからこの時期は荷物の配達が遅延することが多い為、あと10日程返金を待つように言われました。
あと10日程、返金をお待ち頂くことはできますか?
もし、あなたにとってすぐに必要な資金であればもう一度PayPalへ問い合わせ返金の手続きをお願いするつもりです。
ご検討お願いします。

英語

We apologize for the wait.
Currently, the funds paid via PayPal is on hold and I cannot process the refund on my judgment.
PayPal told us that at this period, the load distribution often gets delayed, so we need to wait ten more days for the refund.
Can we ask you to wait ten days for the refund.
If you need to have the money back immediately no matter what, then we will inquire PayPal once more and request the refund procedure.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ丁寧な表現でお願いします