翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/30 16:01:35
amazonマーケットプレイスの当店でのお買上げありがとうございます。
このたびは商品配送の遅延によりご迷惑をおかけしてしまい、大変申しわけございません。
<商品が到着しない場合、以下のケースが考えられます。>
・税関でストップしている。
・お客様が不在で郵便局に保管している。
・配送中に商品が紛失している。
お客様のポストに不在票は入っていませんでしたか?
ご不在時の商品は、お客様が郵便局に連絡しないかぎり再配達されません。
不在票が入ってる場合は郵便局に連絡してください。
Merci pour votre achat dans notre magasin de la place de marché amazon.
Cette fois, nous sommes désolés de vous avoir troublé par le retard de la livraison du produit.
〈Quand le produit n’arrive pas, les cas suivants sont possibles. 〉
・Il est arrêtée à la douane.
・As le destinataire était absent, il est maintenu dans le Bureau de poste.
・les produits est perdue lors de la livraison.
N’avez pas trouvé la note de l’absence dans votre message?
Le produit livré en votre absence n’est pas remis à nouveau à moins que vous communiquez avec le Bureau de poste.
Lorsqu’une note d’absence est reçue, veuillez communiquer avec le Bureau de poste.