翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2016/12/29 15:58:28

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

度々のメール失礼いたします。

年内に手続きいただきたい旨について、更新の申請当初よりずっとご説明し続けていたこともあり、
一時的にでも記事を利用できなくなる事態となりますと、双方にとって更に過大な負担が生じることになりそうです。そうならないように、いまからでも最善を尽くしてくださるとのとで、感謝いたします。
まずはメールで結構ですので、記事を引き続き利用可能である旨についてご連絡いただけることをお待ちしております。

英語

Sorry for the frequent emails.
Regarding the procedures I want to realize within the year, at first more than the renewal of the application, there was also the explanation of said procedures, even if it is temporary, if there comes a situation where the utilization of the article won't be possible, it would become an excessive burden for both parties. In order to prevent that, even if it is from now thank you very much for doing your best.
First, it was very good the mail, I'll be waiting for the continuous availability of the article.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 記事の利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。