翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/28 15:04:08

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

7月のCOO会議において、SAPのERPの採用が正式に決まりました。今回のNECリースの動きは、その決定を受けてのものである事は間違いありません。
但し、NECグループ各社の財務環境はそれぞれ違っていますので、ERPの導入についても差が生じると思われます。こうした動きに対して、私達は、地道に対応していく必要があります。
また、NECリースが、グローバル契約を指向しているのか、個別契約の指向なのか、会議の中で確認をしたいと思います。

では、トムさんが良い年を迎えるよう、お祈りします。




英語

In the COO meeting held in July, it has been officially decided that ERP of SAP is introduced. The behavior of NEC lease this time reflects the conclusion for sure.
However, the financial circumstances of each company of NEC group is different respectively, so I imagine there would be difference regarding the introduction status of ERP. We need to address such momentum patiently one by one.
And we would like to confirm whether NEC lease orients globally or individually for each contract during the meeting.

I wish Tom has a happy new year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません