翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2016/12/26 20:24:47
日本語
来年PROをフルコンテナで1050個発注しようと思ってるのですが、PROのFOB価格はどれくらいになるのでしょうか。
来年はB300を本格的に販売していきたいと思ってるのですが、技適マークを取得しなければなりません。費用は負担しますのでそちらで取得していただけないでしょうか。御社で取得した方が手続きがスムーズに進むようです。
もしよろしければ来年一度スカイプで今後について話し合えませんか。
英語
I am interested in ordering 1050 units of PRO in a full container next year, how much is the FOB for PRO?
I would like to start regularly selling B300 next year, but I need to obtain the technical conformity mark. I will handle the required expenses, so is it possible for me to ask you to get the technical conformity mark? The procedures will be smoother if you were to get it.
If you are fine with it, then let's have a Skype chat next year to talk about the future.