翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )
評価: 50 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2016/12/26 14:09:25
〇〇〇〇様
お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の到着が遅れていることを謝罪致します。
商品はスペインに到着した後、クリスマスシーズンまたは年末の為、
運送会社の都合により配送が遅れていると思います。
すでAMAZON で設定されている配達期限を過ぎておりますので、すぐに商品代金を全額返金致します。
商品が到着しましても返送は不要でございます。
また、ご不便をおかけしたお詫びとして2ユーロ追加返金させて頂きます。
Le agradecemos por su petición, y nos disculpamos rotundamente por cualquier retraso en la entrega de la mercancía que ha comprado.
Se prevee que la mercancia llegue a España y estará ya disponible para el final del año. Creemos que la entrega se ha retrasado por circunstancias que respectan a la compañía de envíos.
El plazo de envío está estipulado en Amazon y por lo tanto el importe total será reembolzado e incluso no es necesaria su devolución al haber llegado los productos, así como también se le reembolzarán 2 euros adicionales del total por las molestias ocasionadas.