Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/12/24 22:42:56

tenshi16
tenshi16 44 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
英語

hi before you ship it off i just want to clarify and make sure that the snare drum i bought is a recording custom snare. it said RC on the end of the serial number and so i bought with confidence it was and the RC stood for recording custom

日本語

こんにちは。
あなたが配送する前に私は買ったスネアドラムが記録のカスタムスネアの事を確認したいです。通し番号の最後にRCと書かれていましたから自信を持って買いましたそしてRCはカスタムレコーディングでした。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/12/28 23:38:50

元の翻訳
こんにちは。
あなたが配送する前に私買ったスネアドラムが記録のカスタムスネアの事を確認したいです。通し番号の最後にRCと書かれていましたから自信を持って買いましたそしてRCはカスタムレコーディングした。

修正後
こんにちは。あなたが配送する前に私買ったスネアドラムがレコーディングカスタムスネアかどうか確認したいです。シリアル番号の最後にRCと書かれていましたから自信を持って買いましたRCはレコーディングカスタムの意味だと判断しました。

依頼者のコメント「Recording customはドラムの商品名です」

コメントを追加
備考: Recording customはドラムの商品名です。