翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/22 17:27:40
メールありがとうございます。 製品監修に関してご質問いただいた件、貴方の理解に相違ありません。
AさんMさん、ケイコがデザインの変更を行える修正されたキャラデザインのイメージデータを渡してあげてください。
ケイコが製品のパッケージのグラフィックデザインの修正に使用できる形式(AIやPSD)のデータ素材が必要です。
製品の発注時期や生産日程管理の情報などは先にメールでお伝えしたとおり、今後はUSチームではなく香港支社の岡田さん迄お問い合わせください。
Thank you for your mail. You are right about the inquiry which you made regarding supervising the products.
A and M, please send the image data of the character design to Keiko in order for her to modify the design.
She needs the image data material in the format (AI or PSD) in which she can modify the graphic design of the package of the product.
Regarding the term in which we place an order for the product and the information about the production date management. as we informed in the previous mail, please contact Okada in the Hong Kong branch instead of the team in US in the future.