翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/22 17:16:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

Sさん
何時も妻に親切にしてくれてありがとうね。
僕は来年こそもう少しクリエイティブな仕事にシフトしたい所です。調整業務よりデザインの仕事の方がやっぱり圧倒的に面白いよね。

Eさん
無事に男子の赤ちゃんが生まれました。これで子供大人な私も少しは大人になれるでしょうか?!なれたら良いなと思っております。
大好きな玩具のコレクションも、どうやら今後は少しセーブする必要がありそうな予感してます(笑)
また近い内にお会い出来たら嬉しいです。

英語

Hi, S.
I appreciate you have continuously been very kind to my wife.
I would like to shift to more creative job next year. The designing job is further more interesting than coordination job, isn't it?

Hi, E.
I could safely give a birth to a baby boy. Due to this, can I become a member of adult although I had been childish? I wish I can.
I feel that I should put up with my favorite hobby, collecting toys, a little more after now. :)
I would be happy if I can see you in the near future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 友人への年賀状の文章です。