翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/20 22:33:48
あなたの工場に検針機はない
と言っていましたね。
ポルトガルで検針までできますか?
外部の会社でもいいので検針機を持っているところで
頼めますか?
私達のブランドタグを作ってくれましたね。
商品にはこれまで通りブランドタグは付けますが、
タグだけ1000枚送ってもらいたい場合、1枚いくらですか?
クッションに中材が入っていませんでした。
また、クッションカバーの一部にパッケージがありませんでした。
次回の配送のときでいいので、今回の分のパッケージと中材も送ってくれますか。
You said there is no automated meter reader in your factory, didn't you?
Can you complete with meter reading in Portgal?
Can you ask to outsource to a company which has an automated meter reader?
You made our bland tag, didn't you?
While the bland tag is attached to our product as usual, in case I want you to send 1000 tags, how much is the cost?
There is no content in the cusion.
Also there is no package in the part of cusion cover.
Could you send the content together with the package the next shipping.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんそんな依頼のメールです。