翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/20 22:33:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

あなたの工場に検針機はない
と言っていましたね。
ポルトガルで検針までできますか?
外部の会社でもいいので検針機を持っているところで
頼めますか?

私達のブランドタグを作ってくれましたね。
商品にはこれまで通りブランドタグは付けますが、
タグだけ1000枚送ってもらいたい場合、1枚いくらですか?

クッションに中材が入っていませんでした。
また、クッションカバーの一部にパッケージがありませんでした。
次回の配送のときでいいので、今回の分のパッケージと中材も送ってくれますか。






英語

You told that your factory does not have a needle inspection machine, didn't you?
Can you conduct needle inspection in Portugal?
Can you ask some other company that owns a needle inspection machine? Outsourcing will do.

You made our brand tag, don't you?
We put the brand tag on the items as we used to do, but how much is it per a piece when we ask you to make 1,000 pieces of tags only?

In the cushion, there was no insulator.
Also there were no packages for a part of the cushion covers.
Please send the package this time and the insulator together with the next delivery?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品に針が入っていないか、検針検査をしてほしい
そんな依頼のメールです。