翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/20 22:17:36
下記のSellerのメールを見てもらえばあなたも理解できると思うが、Sellerは再配達するつもりはない。よって、再配達の予定の2月10日から3月27日にアイテムが届くという表示は誤りである。Sellerも私に補償制度を利用してくれと言っている。常識的に考えてもカナダから日本への配達日数が今から3ヶ月もかかるわけがない。2週間で届く。もうアイテムは日本の北海道に誤配達され、Sellerも再配達する意思はない。早急に返金することを希望する。あなたは常識的判断をすべきだ。
I think if you take a look at the seller's email below you will understand too but the seller has no intention to redeliver. Due to this the announcement that the item will be delivered on March 27 from February 10 which is the schedule of the redelivery is wrong. The seller too was telling me to use a compensation system please. Even if you think about it with common sense, there's no reason for delivery from Canada to Japan to take 3 months from now. It will arrive in 2 weeks. The item has been delivered to Hokkaido, Japan by mistake, and the seller too has no intention to redeliver. I will want a refund as fast as possible. It's only common sense for you to refuse.