翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/20 22:16:39
下記のSellerのメールを見てもらえばあなたも理解できると思うが、Sellerは再配達するつもりはない。よって、再配達の予定の2月10日から3月27日にアイテムが届くという表示は誤りである。Sellerも私に補償制度を利用してくれと言っている。常識的に考えてもカナダから日本への配達日数が今から3ヶ月もかかるわけがない。2週間で届く。もうアイテムは日本の北海道に誤配達され、Sellerも再配達する意思はない。早急に返金することを希望する。あなたは常識的判断をすべきだ。
As you may understand from the following email from the Seller, the Seller has no intention of delivering it again. Therefore, the displayed message that the item will be delivered again between Feb. 10 to Mar. 27 is wrong. The Seller is also asking me to use the compensation system. By most definitions, it can not take 3 months to deliver it from Canada to Japan. It usually takes around 2 weeks. The item has already been mistakenly delivered to Hokkaido, Japan and the Seller has no intention of delivering it again. I would like you to make a refund to me as soon as possible. You should decide using your common sense.