翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2016/12/16 04:39:52

angel5
angel5 57 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
日本語

長文、そして一方的で個人的な内容にも関わらず、読んで下さりありがとうございました。
このInstagramでの交流は、孤独だった私に、とても大きな愛情と勇気をくれました。
皆さんの温かい言葉、優しさに救われた1年でした。
本当にどうもありがとうございます。
この公表をもって私達夫婦の新しい人生は始まります。
読んで下さり本当にありがとう。

皆さんの幸せと健康を心からお祈り致します。 愛と感謝の気持ちを込めて..

英語


Thank you all for reading this very personal writing.
I used to be lonely but all the communication here on Instagram have given me lots of love and encouragement.
Your warmhearted words and kindness saved me throughout the year.
We are at the next starting point in life by thanking you now.
I am really thankful for your reading.

My very best wishes for your health and happiness. With all our love and gratitude.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instagramで載せるテキストになります。昨日も同じようなテキストをお願いしたばかりですが、テキストの文字数が多すぎたため載せる事が出来ませんでした。もし可能でしたら、なるべく簡潔に訳していただけると幸いです。可能な範囲で大丈夫です。また翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。お手数ですが、宜しくお願いいたします。