翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/12/16 04:39:52

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

ただ、2人で沢山悩み考え抜いた末、2人にとっての本当の幸せの在り方を追求した結果、私達は子供は持たず、2人で人生を添い遂げようという決断に至りました。
今後私達は、子供がいないからこそできる、個性が強い2人だからこそできる、ファンキ-で楽しい人生を築いていこうと思います。
見栄を張らず、私達らしく、自由に生きていく。
このメッセ-ジが、同じ様な悩みを持ち苦しんでいる人の目に止まり、少しでも辛い気持ちが浄化されたり、新しい選択や希望を持つきっかけになってくれれば嬉しいです。

英語

However, as a result of pursuing a way of real happiness for the two of us after our thinking through, we have decided that we will not have any children, and accomplish our life by ourselves.
From now on, we want to build a funky fun life that can only be done because we have no children, because we are two strong personality.
We will live our way, freely, without looking up.
It is a pleasure if this message catches the eyes of people suffering from similar problems and could clean up painful feelings even a little, or will trigger a new choice and hope.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instagramで載せるテキストになります。昨日も同じようなテキストをお願いしたばかりですが、テキストの文字数が多すぎたため載せる事が出来ませんでした。もし可能でしたら、なるべく簡潔に訳していただけると幸いです。可能な範囲で大丈夫です。また翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。お手数ですが、宜しくお願いいたします。