翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/12/16 04:29:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I am working as a postdoc in bioinfor...
日本語

結婚したら子を産むべき、産むのが当たり前、子がいない夫婦への周囲の悪意無き圧力などが、私達の考えを狂わせていた様に感じます。
私達は話合い、1度妊活を休み、又来年から始める事にしました。
この休養期間中に私達は冷静になり、本来の考え方を取り戻す事ができました。
『私達は子供が欲しいから結婚した訳ではない。私達は皆が羨む普通の人生を望んでいた訳ではない。只一緒にいる事がとても楽しく心安らいで幸せで、お互いを心底愛しているから一緒になっただけの事。そこに元々子供という文字はなかった』

英語

The pressure from other people that a married couple should have children and it is just too natural made us crazy although they do not mean to be evil.
We talked and decided to re-start a treatment next year again after taking a rest for a while.
During this recharging period, we could remember ourselves and our genuine thought.
'We did not marry each other because wanted children. We did not wish to have a standard life that everyone envies. Just we wanted to be with each other because, when we were together, we enjoyed it, were relaxed and very happy, and love each other from the bottom of our hearts. Children were not necessary in our love in the first place.'

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instagramで載せるテキストになります。昨日も同じようなテキストをお願いしたばかりですが、テキストの文字数が多すぎたため載せる事が出来ませんでした。もし可能でしたら、なるべく簡潔に訳していただけると幸いです。可能な範囲で大丈夫です。また翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。お手数ですが、宜しくお願いいたします。