Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/12/16 04:25:54

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

結婚したら子を産むべき、産むのが当たり前、子がいない夫婦への周囲の悪意無き圧力などが、私達の考えを狂わせていた様に感じます。
私達は話合い、1度妊活を休み、又来年から始める事にしました。
この休養期間中に私達は冷静になり、本来の考え方を取り戻す事ができました。
『私達は子供が欲しいから結婚した訳ではない。私達は皆が羨む普通の人生を望んでいた訳ではない。只一緒にいる事がとても楽しく心安らいで幸せで、お互いを心底愛しているから一緒になっただけの事。そこに元々子供という文字はなかった』

英語

You should lay baby if married, it is natural to give birth, something like pressure from people around without malice to a couple without children made our thoughts crazy, I think.
We talked, we were absent from getting pregnancy once and decided to start again next year.
During this rest period we became calm and we were able to regain our original way of thinking.
"We do not get married because we want children. We did not want an ordinary life that everyone envies. Just being together is very fun, peaceful and happy, we love each other deeply, that's only the reason why we got together. There was no word 'child' there originally. "

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instagramで載せるテキストになります。昨日も同じようなテキストをお願いしたばかりですが、テキストの文字数が多すぎたため載せる事が出来ませんでした。もし可能でしたら、なるべく簡潔に訳していただけると幸いです。可能な範囲で大丈夫です。また翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。お手数ですが、宜しくお願いいたします。