Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/15 20:28:43

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

結婚したら子供を産むべき、産むのが当たり前結婚しても子供がいない夫婦への周りの悪意のない圧力などが私達の考えを狂わせていたように感じます。
そして不妊症と言えば女性側に問題があるというような根拠のない偏見により、私の心を特に意固地にさせていた面があると思います。来年から予定通りステップアップした治療をスタートすれば私の子宮年齢や卵の数から考えても、妊娠する事は容易だったはずですし医者からもそう診断されています。ただ、あえて私達はもう子供を作らない人生を選択する事を決断しました。

英語

i feel that our thinking was affected by the pressure of having to have children after marriage and it's only natural to give birth and there is no ill-will surrounding couples who are married but have no children.
So, when you talk about infertility, due to the groundless prejudice that it is the fault of the woman, I think my heart has a side that became particularly stone-faced. If we start the advanced treatment as scheduled next year, even if you think of my womb's age and number of eggs, getting pregnant should have been easy, and that was what the doctors diagnosed. But instead we have decided to be those who would not make children.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: instagramに載せるテキストになります。日本語の文章とニュアンスが同じであれば大丈夫です。追加テキストあるので、合わせてお願いいたします。