Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/15 20:59:43

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
日本語

ただ、2人で沢山悩み考えた末、そして冷静になって、本来の私達らしい生き方、2人にとっての本当の幸せの在り方を追求していった結果、私達は今後、あえて、子供は作らず、2人で人生を添い遂げようという決断を選択しました。
今後は、子供がいないからこそできる、個性が強くぶっ飛んだ2人だからこそできる、自分達も楽しくて、見ている人達も楽しくなってしまうようなファンキーな人生を築いていこうと思います。

かっこはつけず、ありのままに、私達らしく、自由に、笑顔で、楽しく生きていこうと思います。

英語

However, the two of us considered our many troubles, and then became calm, and the way of life that seemed essential for us, the result which sought the way things should be for a true happiness for the two of us. From now on we opted not to particularly make children, but determined that the two of us remain married for life.
From now on, because we cannot have children, and because the two of us can jump strongly as individuals, we think we'll be happy and build up a funky life which people watching can enjoy as well.

Without adding parentheses, the truth is, we feel we will happily live appropriately for ourselves, freely, with smiling faces.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: instagramに載せるテキストになります。日本語の文章とニュアンスが同じであれば大丈夫です。追加テキストあるので、合わせてお願いいたします。