翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/15 01:19:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

このオーダーは普通便です。ご覧のように商品到着予定日は12月16日から1月13日の間です。
バイヤーからクリスマスまでに届かないからとAtoZクレームが届きました。こちらに非がありますでしょうか?

通常だとクリスマスまでに届きますし、たとえ届かなくてもそれは普通便の条件の内だと私は思います。
さらにこのバイヤーは商品のディスカウントを要求してきました。これも間違った要求だと思います。
商品を受け取り拒否で返送してくれれば、キャンセルするのは問題ありません。正しい決定をお願いします。

英語

The delivery method of this order is a regular delivery. As you can see, the estimated delivery date is between December 16th and January 13th. AtoZ claim was sent to us from the buyer because the item does not arrive before Christmas. Are we responsible for it?

Usually it would arrive before Christmas, and even if it would not, it is still acceptable because it is within the condition of the regular delivery.
Furthermore this buyer has requested the discount on the item. I also believe this is an unreasonable request.
If the buyer refuses to receive the item and returns the item to us, it is fine with us for the buyer to cancel the order. Please make a fair judgement on this case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません