翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/13 12:29:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

メールありがとう!中々返信が出来ずごめんなさい。お土産、喜んでもらえたようでうれしいです。
今年も1年があっという間でした。もうクリスマス、早い!私達は特にクリスマスプレゼントを家族にあげることはしないけど、玲子の子供が生まれたので、時生にだけは奮発して買ってあげようなかと。お年玉もあげないとなので、ちょっと大変だわ。セナもマヤもすっかりお姉さんになっているんでしょうね。会いたいなぁ。圭一が結婚式を開かないようなので、坂本ファミリーが日本に来る可能性は低くなっちゃったかな?残念

英語

Thank you for your email. I am sorry that I have not replied you early. I am glad that you were happy about it.
1 year has passes so fast this year. Christmas is just around the corner. It is fast.
We do not give a Christmas present to family, but as Reiko had a baby, we are going to purchase the present only to Tokio by pretending to be generous.
It is kind of tough since I have to give Otoshidama. Sena and Mana must be grown up to be an older sister. I would love to see them. As Kei-ichi does not hold a wedding ceremony, it is less possible that Sakamoto family comes to Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 2件に分けての依頼です。