翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/13 12:28:19
メールありがとう!中々返信が出来ずごめんなさい。お土産、喜んでもらえたようでうれしいです。
今年も1年があっという間でした。もうクリスマス、早い!私達は特にクリスマスプレゼントを家族にあげることはしないけど、玲子の子供が生まれたので、時生にだけは奮発して買ってあげようなかと。お年玉もあげないとなので、ちょっと大変だわ。セナもマヤもすっかりお姉さんになっているんでしょうね。会いたいなぁ。圭一が結婚式を開かないようなので、坂本ファミリーが日本に来る可能性は低くなっちゃったかな?残念
Thank you for your mail. I am sorry for not replying to you sooner. I am glad to hear that you were happy with the souvenir.
One year has flied like an arrow this year, too. It is soon the Christmas holiday season. Too early! I am not presenting presents to my family members, but Reiko is an exception because her child was born. So I will prepare a special present for Tokio. It is really hard for me because I have to give New Year's gift money. I believe Sena and Maya have grown up and now they are good sisters. I would like to see them. As Keiichi seems not to hold a wedding ceremony, Sakamoto family would probably not come to Japan, maybe? I am sorry about it.