翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/12 20:26:00
日本語
総括
まずはプランの提示が遅くなりまして改めて心よりお詫び申し上げます。
課題に対して複数のプランを提案しましたが、私が最も良策と考えるのは物流をアウトソーサーに依頼すること。特にBに任せる案です。
記載した通り、いくつかのデメリットはありますが、お互いにとってメリットのほうが多いと考えます。もちろん折り合いがつかなければBに依頼する必要はないと考えます。
英語
Last of all
First, I would like to apologize again sincerely that my proposal of the plan has been late.
Aithough I have proposed several plans, the plan I think best is to ask outsourcing companies for logistics, especially the plan to ask B.
As I mentioned there are some disadvantages, however I am thinking it is rather benefitting mutually. Of course, I think it is unnecessary to ask B in case not reaching an agreement.