翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/12 19:34:09
日本語
総括
まずはプランの提示が遅くなりまして改めて心よりお詫び申し上げます。
課題に対して複数のプランを提案しましたが、私が最も良策と考えるのは物流をアウトソーサーに依頼すること。特にBに任せる案です。
記載した通り、いくつかのデメリットはありますが、お互いにとってメリットのほうが多いと考えます。もちろん折り合いがつかなければBに依頼する必要はないと考えます。
英語
Summary
First, I deeply apologize to you again since I was late in providing a plan.
I have suggested several plans for the problem.
What I believe the best is to entrust logistics to outsourcer. I strongly recommend to entrust to B.
As I listed, there are several demerits, but there must be more merits for each of us.
Of course, if we cannot come to conclusion in negotiation, we do not have to entrust to B.